Зарплата переводчика с китайского

Профессия переводчика привлекает многих людей. Это действительно интересная работа, которая позволяет узнавать что-то новое, знакомиться с разными людьми

Зарплата переводчика с китайского

Профессия переводчик – уровень зарплат

Профессия переводчика привлекает многих людей. Это действительно интересная работа, которая позволяет узнавать что-то новое, знакомиться с разными людьми и даже путешествовать. Переводчик может работать в штате компании или дома на фрилансе, может сам выстраивать удобный для себя график работы. И, конечно, у переводчиков уровень оплаты труда достаточно высок, что также является важным преимуществом этой работы.

Что нужно знать о профессии переводчика?

Чтобы стать переводчиком (а не просто освоить язык другой страны) одних курсов мало, нужно получить профильное высшее образование. Например, закончить соответствующий филологический вуз, а такие факультеты есть в МГУ, Санкт-Петербургском гуманитарном университете профсоюзов, Байкальском государственном университете и т.д. Разумеется, очень важна и активная языковая практика – нужно параллельно с получением высшего образования подключаться к соответствующим программам.

Переводчики могут работать в самых разных направлениях. Например, перевод может быть устным (самый сложный вариант – синхронный перевод) и письменным. Последний вариант позволяет работать из дома. Однако нужно понимать, что уровень сложности письменного перевода может быть разным, многое зависит от темы. Очень сложно, например, работать с художественными переводами, в том числе с книгами. Хотя такая работа оплачивается неплохо, трудозатрат все равно очень много, и получается, что оплата им не всегда соответствует.

Средний размер зарплаты по регионам в РФ

Уровень зарплат среди языков

Что влияет на заработок?

Зарплата переводчиков обусловлена несколькими факторами:

Организация труда

Переводчик может удаленно сотрудничать с бюро переводов, получая деньги за конкретный объем работы. Он может работать на предприятии, получая фиксированную зарплату и находясь в офисе 40 часов в неделю. Наконец, он может быть фрилансером, тогда ему придется самому искать клиентов, зато величина дохода в данном случае ограничена только трудолюбием самого переводчика и наличием у него свободного времени.

Количество языков, которыми владеет переводчик

Важным фактором является также ответ на вопрос, какие именно языки он знает. Например, переводчиков с английского языка больше, чем переводчиков с японского, конкуренция между ними выше, а уровень доходов может быть меньше.

Регион работы

Регион, в котором проживает переводчик (впрочем, с учетом того, что многие сегодня работают удаленно, этот фактор уже не имеет такого значения, как раньше).

Специализация

Письменные переводы или устные (синхронные), технические или художественные – все это тоже имеет значение.

В любом случае, чем выше уровень знаний переводчика, чем лучше он владеет специальной терминологией и тоньше чувствует язык, тем больше денег может заработать. Вообще чувство языка, способность воспринимать идиоматические выражения, улавливать какие-то лингвистические тонкости – все это является важными конкурентными преимуществами, особенно сегодня, когда растет уровень электронных переводчиков.

Зарплата переводчиков в РФ

Ежемесячный уровень дохода переводчика равняется 37 тысячам рублей – это если брать данные в целом по России. Понятно, что в столице и работы для таких специалистов больше, и уровень оплаты выше. Около трети всех открытых вакансий переводчиков приходится именно на Москву и Санкт-Петербург. Причем из этого количества вакансий более половины это переводчики с английского языка. На долю немецкого, например, приходится только 14%, китайского – 5%, испанского – 2%. Однако с учетом того, что количество носителей китайского и испанского языка увеличивается, растет вовлеченность этих стран в глобальную экономику, знание этих языков в ближайшем будущем станет важным конкурентным преимуществом для переводчиков.

Зарплата столичных переводчиков

В Москве доход переводчика равен в среднем 55 тысяча рублей ежемесячно, но это только если говорить о тех специалистах, которые работают в офисах, и 85 тысяч рублей у фрилансеров. Однако это усредненный показатель, и более корректным будет рассмотрение зарплат в разрезе специализации:

  • переводчики с английского языка зарабатывают 40-45 тысяч рублей в месяц, не в последнюю очередь из-за высокой конкуренции,
  • переводчики с китайского, испанского, голландского языков – 47-55 тысяч рублей в месяц,
  • переводчики с арабского языка – 65 тысяч рублей в месяц. Столько же получают те, кто может переводить с японского.

Самая высокая зарплата по статистике у тех, кто владеет греческим языком – 80 тысяч рублей.

Топ 10 вопросов переводчику

Уровень доходов в других российских регионах

В Северной столице зарплата переводчиков колеблется в весьма широком диапазоне – от 30 до 110 тысяч рублей в месяц. По статистике средний уровень зарплаты составляет 65 тысяч рублей, однако большинство работодателей в Санкт-Петербурге переводчикам с английского языка готовы платить не более 40-50 тысяч рублей ежемесячно. Фрилансеры могут зарабатывать больше, до 180 тысяч рублей в месяц, но это касается только специалистов самого высокого уровня.

В среднем по стране уровень зарплат намного ниже. Ежемесячный заработок переводчиков в Сочи, Саратове, Твери, Ростове-на-Дону составляет порядка 28-30 тысяч рублей. В Самаре, Пензе, Воронеже еще ниже – 24 тысячи рублей. Более высокие зарплаты получают в Новосибирске, Владивостоке, Красноярске – 37 тысяч рублей. В Челябинске и Екатеринбурге уровень заработка составляет до 48 тысяч рублей. В Ненецком АО таким специалистам могут предлагать до 80 тысяч рублей.

Как заработок зависит от специализации

Переводчик может заниматься не только письменными переводами. Например, он может быть гидом. Правда, такие специалисты востребованы только в крупных туристических центрах. Например, в Санкт-Петербурге, где они проводят экскурсии для иностранных туристов. Можно оформить ИП для такой специальности, а можно устроиться экскурсоводом в туристическое бюро. В среднем уровень зарплаты в последнем случае составит 50 тысяч рублей. Те, кто готов работать с туристами в индивидуальном порядке, зарабатывают до 80 тысяч рублей в месяц, но в основном в разгар сезона.

Самая сложная работа – у переводчиков-синхронистов. Их уровень заработка варьирует в диапазоне 55-100 тысяч рублей, а бывает, что они зарабатывают и больше. Зарплата переводчика-референта составляет 60 тысяч рублей в среднем.

Фрилансеры, которые переводят самые разные тексты, могут зарабатывать 1-3 тысячи рублей в день, иногда больше. В месяц их доход составляет до 85 тысяч рублей. Они могут заниматься не только письменными переводами, но и работать совместно со студиями звукозаписи.

Сколько зарабатывают переводчики в западных странах?

Переводчики востребованы везде. В США самые высокие зарплаты у переводчиков с немецкого – в среднем 52 тысячи долларов в год. Переводчики с французского языка получают до 32 тысяч долларов в год.

В Германии переводчики зарабатывают даже больше, чем в Америке, – в среднем 3600 евро в месяц, но бывает, что и больше.

В Китае переводчиков не хватает, поэтому хороший специалист может получать даже более высокую зарплату, чем в западных странах. В среднем переводчики с английского здесь зарабатывают 3400 долларов в месяц. Часто россияне, которые знают и китайский, и английский, очень неплохо устраиваются в Поднебесной (ведь они знают также русский, что является серьезным конкурентным преимуществом).

Самые известные представители профессии

Как правило, широкой публике известны только имена литературных переводчиков. Например, основы научного подхода к переводу книг в свое время заложил еще Корней Чуковский, его дело продолжила Нора Галь, а самой известной переводчицей ХХ века стала Лилианна Лунгина.

В новом веке также хватает прекрасных переводчиков. Зачастую их имена известны не меньше, чем имена самих авторов. Например, среди фанатов саги о Гарри Поттере вечно ведутся споры чей перевод лучше – Марины Литвиновой или Марии Спивак.

Что касается переводчиков фильмов, то самым известным, бесспорно, является Леонид Володарский, на счету которого более 5 тысяч фильмов (и, кстати, первые переводы книг Стивена Кинга). Не меньшую известность заработал Алексей Михалев, переводивший такие культовые ленты как «Призрак» и «Красотка».

Работа переводчик китайского Москва

Переводчик китайского языка (Помощник юриста)

Международная юридическая компания ищет переводчика китайского языка в московский офис. (Помощник юриста с китайским языком) Обязанности: — Общение с юристами в Китае. — Координация перемещения документов в Китае и РФ. — Ведение переписки с Китайскими партнерами

Переводчик (китайский, английский язык)

переговоров; — Устный последовательный перевод на встречах/переговорах; — Командировки. Требования: — Свободное владение китайским и английским языками на уровне устных переговоров и письменного технического перевода (приоритет китайскому языку); — Опыт работы техническим

Переводчик с китайского языка

В компанию требуется переводчик со знанием китайского и английского языков для работы над проектом по поиску партнеров для экспорта нежелезистых металлов. Обязанности: — Ознакомление со спецификой проекта и выяснение всех тонкостей — Поиск потенциальных партнеров в Китае

Переводчик китайского языка

постоянную работу Переводчика. Мы предлагаем интересную, динамичную работу, новые знания и возможности развития, общение с коллегами и партнерами из других стран, перспективы профессионального и карьерного роста. Требования: — Высокий уровень китайского, английского и русского

Редактор-переводчик (Китайская лента новостей)

Обязанности: — Оперативный отбор информации в лентах ТАСС и перевод информационных материалов. — Выпуск новостных сообщений и обзорных материалов на китайскую ленту ТАСС. — Редактирование материала для приведения его в соответствие редакционной политике. — Создание

Переводчик китайского, японского, корейского языков

Приглашаем к сотрудничеству переводчика китайского, японского, корейского языков для участия в крупном и долгосрочном проекте по письменному и устному переводу. Рассматриваются перспективы долговременного сотрудничества. Работать можно удаленно из дома. Рассматриваем кандидатов также из других городов.

Переводчик китайского языка

Агентство переводов «Эдельвейс» — стабильная переводческая компания. Наша HR-философия — комфорт сотрудников и все необходимое для их эффективной работы. Кто нам нужен — Переводчик китайского языка Чем предстоит заниматься: — Перевод с/на китайский язык — Корректура и

Переводчик на китайский язык (маркетинг)

Компании AWATERA требуются письменные переводчики НА китайский язык. Тематика переводов: маркетинг. Требования: — Высшее образование. — Грамотное владение китайским и русским языками. — Отраженный в резюме опыт переводов по теме маркетинговых материалов

Менеджер — Переводчик китайского языка

Обязанности: — Устный и письменный перевод — Тематика: китайская медицина, продукция — Выполнение работы по обслуживанию клиентов компании — Ведение отчетностей Требования: — Знание китайского языка,не ниже HSK 5. — Пунктуальность, ответственность, внимательность

Переводчик китайского языка

Требуемый опыт работы:более 5 лет В международную компанию по проектированию UCD требуется переводчик с китайского языка на русский Обязанности: Устный и письменный перевод Участие в переговорах с заказчиками и субподрячиками Выполнение распоряжений и указаний

Редактор-переводчик (Китайская лента новостей)

Компания «Информационное агентство России ТАСС» Обязанности: — Оперативный отбор информации в лентах ТАСС. — Перевод отобранных материалов на китайский язык. — Выпуск новостных сообщений и обзорных материалов на китайскую ленту ТАСС. — Редактирование материала для

Секретарь-переводчик (со знанием английского, китайского-базовые)

Прием и распределение входящей/исходящей корреспонденции;Обеспечение правильного распределения и сохранности документации;Письменный перевод с английского (китайский — базовые знания);Обеспечение жизнедеятельности офиса;Travel-поддержка: организация деловых поездок, командировок (заказ билетов, бронирование гостиниц, визовая поддержка). Условия труда:

Переводчик китайского языка

Обязанности: — Перевод научной, технической и другой специальной литературы с русского на китайский язык, с китайского на русский язык; — Корректировки переводов коллег, самостоятельный перевод. Требования: — Китайский язык — свободное владение; — Грамотная устная и

Переводчик с китайского языка

язык-китайский Условия: — Работа в г. Большой Камень, Приморский край. — Официальное трудоустройство, соц. пакет согласно Трудового законодательства — График работы пн-пт с 08.30 до 18.00, обед с 12:00 до 13:30 — Перспектива карьерного и личностного роста — Питание и проживание за счет Компании.

Переводчик с китайского языка

Обязанности: — Помощь в переводе с китайского при онлайн-переговорах, — Переговоры в чате с поставщиками по заданному алгоритму Требования: — работа на удалёнке, опыт не требуется — рассматриваем студентов в т.ч. Условия: — оклад + проценты

Переводчик с китайского языка

ФОРМАТ РАБОТЫ — ОФИС, УДАЛЁНКА НЕ ПРЕДУСМОТРЕННА! Обязанности: — Обработка обращений от иностранных клиентов компании — Общение с носителями языка — Работа в базе данных. Требования: — Свободное владение китайским языком — Хорошее знание русского языка — Уверенный

Переводчик китайского языка

Обязанности: — Устный и письменный перевод — Ведение переписки Требования: — Уверенное владение письменным и устным китайским языком (HSK/YCT 5-6) — Владение английским языком (Intermediate) — Опытный пользователь Excel, Word — Стажировка в Китае/на Тайване или опыт работы

Переводчик китайского языка (проект АГХК)

китайским языком на свободном уровне; — Знание методики научно-технического перевода; — Знание основы научного и литературного редактирования, грамматики и стилистики русского и иностранного языка; — Знание основ договорной работы; — Умение использовать компьютерные программы для

Переводчик с английского и китайского языка

Обязанности: — Письменные переводы технической документации, инструкций, писем, сертификатов с/на английский; — Письменные переводы с китайского языка на русский; — Перевод контрактов с иностранными партнерами по вопросам закупки промышленного оборудования, тех.поддержки

Переводчик-администратор со знанием китайского языка

Обязанности: — Письменный перевод документов с китайского языка на русский и с русского на китайский (контракты, дополнительные соглашения, протоколы переговоров, составы продукции, акты сверки, транспортные накладные, отгрузочные документы, методологии, доверенности

Переводчик с китайского языка

Обязанности: устный перевод переговоров и онлайн конференций, при м звонков, письменный перевод переписки/документов, распределение и обработка документации, выполнение поручений по офису, заказ билетов, административные покупки при необходимости, Требования: HSK-5 Умение.

Последовательный перевод в паре русский/китайский

Требуется переводчик в паре русский/китайский. Детали: 1)Перевод – последовательный; 2)Тематика – таможенное дело; 3)Общее время работы – 3 часа; без переработок. 4)Место проведения — центральная оперативная таможня в Москве. 5)Дата: 9.08 или 10.08 Почта для связи: [email protected]

Менеджер ВЭД со знанием китайского и английского языков

владения китайским и английским языками не рассматриваются! Обязанности: — Перевод текстов, участие в переговорах в качестве переводчика; — Взаимодействие с поставщиками в части переводчика деловой переписки; — Регулярные командировки в Китай в качестве переводчика

Менеджер по закупкам/Ведущий специалист (ВЭД, китайский язык)

Уважаемые соискатели! Обратите внимание на описание вакансии! Мы рассматриваем кандидатов: 1. строго со знанием 2 (двух) языков: Китайского и Английского. 2. для работы в закупках с международными поставщиками! (резюме на соискание должности переводчика, офис-менеджера

Переводчик удаленно

В бюро переводов требуются удаленный переводчик: русский /армянский, азербайджанский, болгарский, испанский, итальянский, немецкий, китайский, румынский, узбекский, таджикский. Оплата постранично. Описание работодателя: бюро переводов Эй Би Си, 15 лет на рынке, открываем

ПЕРЕВОДЧИК

Описание В ООО «КИТАЙСТРОЙ», ОБОСОБЛЕННОЕ ПОДРАЗДЕЛЕНИЕ «ГРИНВУД» требуется ПЕРЕВОДЧИК, полная занятость, полный рабочий день. Выполняемая работа: перевод с китайского на русский яз письменный и устный. строительная тематика. участие в переговорах и совещаниях., образование

Переводчик-референт

переводчиком китайского языка не менее 3 -х лет; — Опыт работы редактором или переводчиком текстов технической/ экономической/ финансовой направленности; — Наличие опыта работы в крупных проектах с участием иностранных организаций; — Умение работать с технической документацией

ПЕРЕВОДЧИК

Описание В ООО «Компания Дахэн» требуется ПЕРЕВОДЧИК, полная занятость, неполный рабочий день. Выполняемая работа: перевод медицинских терминов, обследований, лечебных процедур с китайского языка., образование: высшее. Требования к кандидату: перевод медицинских услуг

ПЕРЕВОДЧИК ТЕХНИЧЕСКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 1 КАТЕГОРИИ (КЛАССА)

Описание В Общество с ограниченной отвественностью «Общество Китрус культурного обмена талантами» требуется ПЕРЕВОДЧИК ТЕХНИЧЕСКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 1 КАТЕГОРИИ (КЛАССА), полная занятость. Выполняемая работа: переводчик технической литературы с китайского и английского на русский

ВЕДУЩИЙ ПЕРЕВОДЧИК ТЕХНИЧЕСКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ ВЫСШЕЙ КАТЕГОРИИ (КЛАССА)

Описание В ООО КитайСтрой» требуется ВЕДУЩИЙ ПЕРЕВОДЧИК ТЕХНИЧЕСКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ ВЫСШЕЙ КАТЕГОРИИ (КЛАССА), полная занятость, полный рабочий день. Выполняемая работа: письменный и устный перевод с китайского на русский и с русского на китайский язык. специализация

ПЕРЕВОДЧИК

Описание В Филиал ООО «Китайская национальная химическая инженерная и строительная корпорация севен (КНР) в г.Москва требуется ПЕРЕВОДЧИК, полная занятость, сменный график. Выполняемая работа: переводит научную, техническую, общественно-политическую, экономическую и другую

ПЕРЕВОДЧИК

Описание В ООО «СТРОББС» требуется ПЕРЕВОДЧИК, полная занятость, полный рабочий день. Выполняемая работа: — перевод технической, экономической и другой специальной литературы, патентных описаний, нормативно-технической и товаросопроводительной документации- устные и

Переводчик

Обязанности: Устный синхронный/последовательный перевод совещаний с китайского языка на русский и с русского на китайский; Выполнение письменных переводов. Требования: Высшее профильное образование; Опыт работы на аналогичных позициях от 5-ти лет; Опыт работы переводчиком в

Переводчик китайского языка

и отдохнуть Испытательный срок до 3-х месяцев в зависимости от квалификации Зарплата обсуждается с успешным кандидатом В нашем коллективе есть как китайские сотрудники с русским языком, так и российские с китайским. Вы не будете единственным переводчиком, поэтому мы всегда будем рады помочь и сориентировать по рабочим моментам. Оформление по ТК

Работа Переводчик китайского языка Москва

Переводчик китайского языка (Помощник юриста)

Международная юридическая компания ищет переводчика китайского языка в московский офис. (Помощник юриста с китайским языком) Обязанности: — Общение с юристами в Китае. — Координация перемещения документов в Китае и РФ. — Ведение переписки с Китайскими партнерами

Менеджер — Переводчик китайского языка

Обязанности: — Устный и письменный перевод — Тематика: китайская медицина, продукция — Выполнение работы по обслуживанию клиентов компании — Ведение отчетностей Требования: — Знание китайского языка,не ниже HSK 5. — Пунктуальность, ответственность, внимательность

Переводчик с китайского языка

В компанию требуется переводчик со знанием китайского и английского языков для работы над проектом по поиску партнеров для экспорта нежелезистых металлов. Обязанности: — Ознакомление со спецификой проекта и выяснение всех тонкостей — Поиск потенциальных партнеров в Китае

Переводчик китайского, японского, корейского языков

Приглашаем к сотрудничеству переводчика китайского, японского, корейского языков для участия в крупном и долгосрочном проекте по письменному и устному переводу. Рассматриваются перспективы долговременного сотрудничества. Работать можно удаленно из дома. Рассматриваем кандидатов также из других городов.

Группа компаний TLS

Переводчик китайского языка

постоянную работу Переводчика. Мы предлагаем интересную, динамичную работу, новые знания и возможности развития, общение с коллегами и партнерами из других стран, перспективы профессионального и карьерного роста. Требования: — Высокий уровень китайского, английского и русского

Переводчик на китайский язык (маркетинг)

Компании AWATERA требуются письменные переводчики НА китайский язык. Тематика переводов: маркетинг. Требования: — Высшее образование. — Грамотное владение китайским и русским языками. — Отраженный в резюме опыт переводов по теме маркетинговых материалов

Переводчик китайского языка

Требуемый опыт работы:более 5 лет В международную компанию по проектированию UCD требуется переводчик с китайского языка на русский Обязанности: Устный и письменный перевод Участие в переговорах с заказчиками и субподрячиками Выполнение распоряжений и указаний

Пекинская корпорация проектирования и развития городского строительства

Переводчик китайского языка

Агентство переводов «Эдельвейс» — стабильная переводческая компания. Наша HR-философия — комфорт сотрудников и все необходимое для их эффективной работы. Кто нам нужен — Переводчик китайского языка Чем предстоит заниматься: — Перевод с/на китайский язык — Корректура и

Агентство переводов Эдельвейс

Переводчик китайского языка

Обязанности: — Устный и письменный перевод — Ведение переписки Требования: — Уверенное владение письменным и устным китайским языком (HSK/YCT 5-6) — Владение английским языком (Intermediate) — Опытный пользователь Excel, Word — Стажировка в Китае/на Тайване или опыт работы

Переводчик китайского языка

Обязанности: — Перевод научной, технической и другой специальной литературы с русского на китайский язык, с китайского на русский язык; — Корректировки переводов коллег, самостоятельный перевод. Требования: — Китайский язык — свободное владение; — Грамотная устная и

Переводчик с китайского языка

ФОРМАТ РАБОТЫ — ОФИС, УДАЛЁНКА НЕ ПРЕДУСМОТРЕННА! Обязанности: — Обработка обращений от иностранных клиентов компании — Общение с носителями языка — Работа в базе данных. Требования: — Свободное владение китайским языком — Хорошее знание русского языка — Уверенный

Переводчик китайского языка (проект АГХК)

китайским языком на свободном уровне; — Знание методики научно-технического перевода; — Знание основы научного и литературного редактирования, грамматики и стилистики русского и иностранного языка; — Знание основ договорной работы; — Умение использовать компьютерные программы для

Переводчик с китайского языка

языккитайский Условия: — Работа в г. Большой Камень, Приморский край. — Официальное трудоустройство, соц. пакет согласно Трудового законодательства — График работы пн-пт с 08.30 до 18.00, обед с 12:00 до 13:30 — Перспектива карьерного и личностного роста — Питание и проживание за счет Компании.

Московский филиал Китайской компании коммуникаций и строительства

Переводчик с английского и китайского языка

Обязанности: — Письменные переводы технической документации, инструкций, писем, сертификатов с/на английский; — Письменные переводы с китайского языка на русский; — Перевод контрактов с иностранными партнерами по вопросам закупки промышленного оборудования, тех.поддержки

Переводчик-администратор со знанием китайского языка

Обязанности: — Письменный перевод документов с китайского языка на русский и с русского на китайский (контракты, дополнительные соглашения, протоколы переговоров, составы продукции, акты сверки, транспортные накладные, отгрузочные документы, методологии, доверенности

Переводчик с китайского языка

Обязанности: — Помощь в переводе с китайского при онлайн-переговорах, — Переговоры в чате с поставщиками по заданному алгоритму Требования: — работа на удалёнке, опыт не требуется — рассматриваем студентов в т.ч. Условия: — оклад + проценты

Переводчик с китайского языка

Обязанности: устный перевод переговоров и онлайн конференций, при м звонков, письменный перевод переписки/документов, распределение и обработка документации, выполнение поручений по офису, заказ билетов, административные покупки при необходимости, Требования: HSK-5 Умение.

Преподаватель Китайского языка в сеть детских цент

Требуется преподаватель Китайского языка, в сеть детских центров. Требуемый опыт работы: без опыта/1-2 года Полная занятость, гибкий график Возможно временное оформление: договор услуг, подряда, ГПХ, самозанятые, Возможна подработка: 4-8 часов в неделю Описание работодателя

Редактор-переводчик (Китайская лента новостей)

обобщенного материала из нескольких новостей. — Мониторинг работы иностранных информационных агентств, прессы и социальных сетей. Требования: — Свободное владение китайским языком. — Свободное владение русским языком. — Высшее образование — лингвистика, переводоведение и т.п

Информационное агентство России ТАСС

Редактор-переводчик (Китайская лента новостей)

Компания «Информационное агентство России ТАСС» Обязанности: — Оперативный отбор информации в лентах ТАСС. — Перевод отобранных материалов на китайский язык. — Выпуск новостных сообщений и обзорных материалов на китайскую ленту ТАСС. — Редактирование материала для

Педагог дополнительного образования (испанский, английский, немецкий, французский и китайский языки)

: Свободно владею, Немецкий : Свободно владею, Французский : Свободно владею, Испанский : Свободно владею, Китайский : Свободно владею. Вакансия: Педагог дополнительного образования (испанский, английский, немецкий, французский и китайский языки)

ГБОУДО ДТДМ «Неоткрытые острова»

Секретарь-переводчик (со знанием английского, китайского-базовые)

Прием и распределение входящей/исходящей корреспонденции;Обеспечение правильного распределения и сохранности документации;Письменный перевод с английского (китайский — базовые знания);Обеспечение жизнедеятельности офиса;Travel-поддержка: организация деловых поездок, командировок (заказ билетов, бронирование гостиниц, визовая поддержка). Условия труда:

Сколько зарабатывают переводчики?

Средняя зарплата переводчиков в России в 2017 году оказалась более низкой, чем средняя у врачей и учителей. Это всего лишь 30 тыс. рублей. Сказываются следующие факторы — широкое распространение языкознания в нашей стране, появление всё большего числа дипломированных специалистов, экономический кризис и общее сокращение контрактов с зарубежными странами. Если ещё 10 лет назад в России существовала уверенность в том, что со знанием иностранного языка в жизни не пропадёшь, то теперь она несколько пошатнулась. Наиболее неблагоприятными были последние 5 лет. Какая зарплата у переводчиков была в 2012 году? 39 тыс. рублей, а продукты и расценки ЖКХ с тех пор подорожали. По различным данным, более чем на 50%. Это делает рассуждения о том, что никакого кризиса в России никто не заметил несколько оторванными от реальности.

Что влияет на зарплату переводчиков?

Основным в этой профессии считается знание английского языка. Общее число знающих его лингвистов различных специализаций достаточно высоко, поэтому и зарплата переводчика английского языка те же самые средние 30 тыс. рублей. При этом должностей, где не требуется устный перевод и перевод аудио- и видеоматериалов практически нет. Обязанности профессионалов предусматривают, что при необходимости штатный сотрудник это ещё и переводчик-синхронист, даже если основная его задача работа с текстами. Синхронист — отдельная внутренняя специализация, но в какой-то мере с задачей должны справляться все дипломированные лингвисты.

Эти способности на зарплату никак не влияют. Увеличение возможно лишь в случае знания нескольких языков и способности переводить сложные тексты. Переводами занимаются не только дипломированные филологи, но и юристы, медики, специалисты по различным технологиям, которые не просто знают иностранные языки, но способны доносить информацию специального характера. Если дать обычному переводчику текст, написанный учёным, или выдержки из законодательства какой-то страны, то он, разумеется, как-то задачу выполнит, но возможно искажение смысла. Дело в том, что свои устойчивые конструкции имеются не только в каждом языке, но и во многих отраслях науки и техники. Их дословный перевод иногда только вводит в заблуждение, потому что в языковых традициях других стран это же принято называть как-то ещё. Способность переводчика понимать детали какой-то специфики могут сказаться на зарплате в положительном ключе. Заработок переводчика текстов может быть в два-три раза выше, если он в состоянии работать со сложными специальными материалами.

Отдельным примером может стать военный переводчик. Наиболее востребованы в настоящее время арабисты. Лингвисты со знанием военных дисциплин и языков, если они имеют офицерское звание, получают 30-40 тыс. Но в армии можно оказаться и в качестве гражданского специалиста. Таких сотрудников ждёт зарплата в 15-20 тыс. рублей.

Итак, нужно обладать спектром специальных знаний и найти работодателя, который в состоянии это оценить. Углубленное изучение переводчиком тонкостей китайской научной терминологии просто не нужно туристическому бюро. А вообще зарплата переводчика китайского языка явление очень интересное вот по какой причине. Работа в бюро переводов или в какой-то фирме в России существенных отличий от других не предполагает. А вот случится устроиться так, чтобы в самом Китае, к примеру, в штате какого-то совместного российско-китайского предприятия, как всё кардинально меняется. Во-первых, все специалисты в этой стране достаточно хорошо зарабатывают, а платят чаще всего по китайским стандартам. Во-вторых, там всё очень дешево. Самые большие затраты, которые ждут такого переводчика, — это покупка авиабилетов для перелёта туда и обратно. В китайских же магазинах можно очень хорошо себя чувствовать и с 5 долларами в кармане.

Знание каких языков ценится выше всего?

Что касается самих языков, то они тоже предполагают свою градацию в зарплате. Но вновь в ступают в силу сама востребованность и принятые традиции. К примеру, в маленьком провинциальном городе открывается совместное российско-французское предприятие. Вероятность того, что переводчик со знанием английского и французского сможет туда устроиться будет выше, если он пойдёт через головной офис компании, чем если придёт в отдел кадров напрямую. Тенденция плохо смотреть на местных возникла не вчера. Компании западного типа стремятся к тому, чтобы на заводе в Тульской области работало больше россиян, но родом из Воронежской или Липецкой областей. Местных же, если и берут, то на меньшие ставки. Тем не менее, переводчика со знанием французского и английского в такую фирму взять могут, а вот греческий вряд ли оценят. Просто по той причине, что нет греков и документации на греческом.

Между тем переводчики с греческого в настоящее время ценятся наиболее высоко. Их средняя зарплата по России 80 тыс. рублей. Другие лидеры — арабский и японский. Переводчики могут рассчитывать примерно на 60 тыс. Знание китайского приносит 47 тыс. рублей в месяц, а казахского 42 тыс. Оплата труда переводчиков самых распространённых в Европе, кроме английского, французского и немецкого не сильно отличается от общей средней. Зато получше платят тем, кто знает венгерский — 57 тыс. и итальянский — 54 тыс.

Средняя зарплата переводчика немецкого языка в июне и июле не дотягивала до 30 тыс. и колебалась на уровне от 27226 до 28000 рублей. Однако в момент написания этого текста активной оказалась вакансия с окладом в 110 тыс. Сказываются приведённые выше причины — умение работать в рамках особой специализации. Переводчик нужен в представительство иностранной фармацевтической компании — лингвист из России, свободно владеющий немецким и английским.

Влияние регионов

Региональность на оплату труда почти не влияет. Есть в России области, где больше платят всем. Переводчики там просто не являются исключением. В Ненецком автономном округе средняя зарплата у них 86250 рублей. Потом идёт республика Хакасия со средней в 50 тыс. А далее диапазон от 46 тыс. в Ханты-Мансийском АО до 32 тыс. рублей в Ленинградской области. Средняя зарплата переводчика в Москве 35 тыс., а в Санкт-Петербурге 20 тыс. При этом не следует надеяться на то, что зарплату увеличат какие-то особые виды трудовой деятельности. Гид-переводчик в Москве получает 36 тыс. рублей, а в Петербурге 27 тыс.

Перевод как вид индивидуального предпринимательства

Не очень высоким будет и доход переводчика, который решит работать в рамках индивидуального предпринимательства. Основным источником дохода таких когда-то было репетиторство. Трудно сказать, что здесь переводчики конкурируют с учителями. Многие из них изучали иностранный язык на гуманитарных факультетах, которые дают комплексное образование. В таком случае учителями выпускники ВУЗ-ов работать тоже могут, так что переводчики педагогам не конкуренты. Они сами являются ещё и учителями.

Теперь, с появлением Интернета, ситуация изменилась. Не исключено, что это оказало своё влияние и на то, сколько зарабатывает переводчик в России в общем случае. Все виды услуг, связанных с переводами, можно заказать не покидая офиса или квартиры. Точно так же и переводчики могут работать в режиме онлайн. Существуют две основные формы использования для этих целей Международной сети.

  1. Создаётся обычная компания, которая имеет офис, бухгалтерию и свой сайт. Заказчики привлекаются через него. При необходимости люди встречаются лично. Заключаются официальные договора, и работа проводится на их условиях.
  2. Фрилансер-переводчик не имеет ничего, даже своего сайта. У него есть только компьютер, а заказы он находит на специальных сайтах для поиска удалённой работы, к примеру, FL.ru и подобных. Таким образом можно брать заказы на всё, что не требует личного присутствия во время работы, а значит и на переводы.

Широкая известность такой формы трудовых отношений породила высокую конкуренцию. Исполнителей всегда больше, чем заказчиков. В результате средние цены стали снижаться. Это не могло не отразиться и на том, сколько в среднем получает переводчик в месяц. Если есть люди, которые готовы переводить по ставке 40 рублей за 1000 символов, и в течение рабочего дня могут перевести 20 тыс., то дневной доход у них 800 рублей. При 25-ти рабочих днях в месяце это 20 тыс. рублей. В компаниях же платят 25-30 чаще всего исходя из того, что при необходимости сотрудник окажет ещё и услуги устного синхронного перевода и всегда находится на рабочем месте.

Современные условия создают ситуации, когда грани между фрилансом в Интернете и работой по подрядным договорам в офлайне стираются. Может наблюдаться такая картина. Специалист устраивается в компанию на полставки и получает задачи, которые можно выполнить за 3-4 часа в день. Его оклад при этом 9 тыс. рублей. Конечно, этого мало, поэтому время от времени он выполняет разовые заказы от других бюро переводов. Это даёт примерно 8 тыс. рублей. Но и этого мало, поэтому специалист создаёт аккаунты на сайтах для фрилансеров и находит там заказы примерно на 7 тыс. рублей в месяц. Хороших заказов на переводы мало, поэтому он берёт ещё и заказы на копирайтинг, — обычное написание текстов на русском, что даёт ещё 5 тыс. рублей. Вечерами же он занимается и репетиторством, что приносит около 10 тыс. в месяц. Таким образом его месячный доход становится выше средней по специальности в России. Конечно, до официальной отчётности большая часть прибыли не доходит.

Итак, самая маленькая сумма — это то, сколько зарабатывает переводчик английского языка, а всё остальное зависит от знания других, особенностей работодателя и специфики переводимых материалов.

Зарплата переводчика в России

Коммуникация между людьми на международном уровне не была бы возможна без существования переводчиков. С каждым днем эта профессия приобретает все большее распространение и востребованность на рынке труда. Специалисты данной области получают огромные возможности в плане карьерного роста, развития.

Виды работ и профессиональные обязанности

Переводчик – это человек, который не просто передает смысл сказанного или написанного с одного языка на другой, а тот, кто интерпретирует полученную информацию под культуру людей, для которых создается перевод. Это в одно и то же время очень сложная, но довольно интересная работа.

Специалисты в сфере языков выполняют различные виды работ. Условно их можно разделить на 4 группы:

  1. Переводчики письменных материалов. Занимаются непосредственным переводом документов, статей, текстов, книг, документов с одного языка на другой.
  2. Переводчики устной речи. Задействуются на конференциях, семинарах, переговорах и в других мероприятиях, где может потребоваться взаимодействие с людьми, говорящими на другом языке.
  3. Специалисты в художественной области. Они занимаются переводом художественной литературы.
  4. Технические переводчики. Работают над чертежами, инструкциями, спецификациями и другими материалами, требующими глубокие знания в какой-либо определенной области.

Также в профессиональные обязанности входит редактирование переводов, унификация терминов, совершенствование понятий и много другое. Требования к переводчику изменяются в зависимости от нескольких фактор.

В устой речи чаще всего используется английский, корейский и китайский языки. Если переводчик специализируется именно на них, то у него будет больше возможности осуществлять перевод живой речи. Такие языки, как испанский, немецкий, итальянский и ряд других будут больше нацеливать профессионала на работу с текстовыми документами.

Чем больше стаж работы, тем больше доверия работодателя к специалисту в сфере языков. По мере роста опыта работы профессионалу могут доверять дополнительные обязанности. Например, курировать работу группы переводчиков, или ведение каких-либо международных проектов и так далее.

Конечно, подобная деятельность оплачивается дополнительно или же плавно вытекает из повышения, прибавляет она дополнительные обязанности.

Место работы

Если человек работает в книжной редакции, СМИ, бюро переводов и других аналогичных компаниях, то его деятельность будет напрямую связана с текстовыми документами. Если же деятельность будет связана с туристическими и международными фондами, компаниями, ассоциациями, то в должностные обязанности в большой степени будет входить непосредственный устный перевод.

Специализация

Как и в любой другой профессии, переводчики имеют свои узкие направленности – специализации. В вопросе их рода деятельности это играет большую. Например, есть переводчики конференций, гиды-переводчики, переводчики, специализирующиеся в области медицины, технологий, литературы и других.

В зависимости от направления меняются и должностные обязанности.

Характер перевода

На требования, предъявляемые работодателем к специалисту, влияет и характер перевода, который должен осуществляться. Если необходим перевод юридических или каких-либо других тем, требующий специального знания терминологии, то, соответственно, переводчик должен владеть всей необходимой информацией по заданному направлению.

Где работают переводчики

Переводчики востребованы во всех компаниях, которые имеют деловые отношения на международном уровне. Не обойтись без них и тем, кто ведет закупку товара за границей: инструкции тоже требуют перевода. Найти работу специалист может в СМИ, радио- и телестанциях, в туристических компаниях.

Отдельная область в области языкознания – фриланс. В интернете переводчик может найти работу, связанную с редактированием иноязычных документов, текстов, книг и других материалов. Другой вариант – непосредственный перевод с одного языка на другой. Также можно организовать онлайн-занятия, репетиторство и другие курсы.

Иными словами без таких специалистов в современном обществе не обойтись никак: они нужды в любой сфере жизнедеятельности человека. Поэтому проблемы с поисков работы у переводчиков обычно не возникает.

Уровень заработной платы

Ежемесячная зарплата переводчика в среднем по России приравнивается к 25 000 рублей. Молодые специалисты с опытом работы менее года получают 20 000 рублей.

Минимальным доходом считается сумма, равная 28 000 рублей. В месяц переводчики могут зарабатывать 90 000 и более. Это зависит от многих факторов: вида деятельности, количество часов занятости, регион, в котором проживает человек.

Оплата по языковым направлением

Большую роль в формирования заработной платы играет язык, на котором специализируется переводчик. Самой высокооплачиваемой считается работа специалиста со знанием греческого языка. В среднем его доход составляет 80 000 рублей.

Высокую ценность также имеют арабский, японский, китайский языки. Ежемесячный доход при знании одного из них приравнивается к 40 000 – 45 000 рублей. Самая низкая оплата у переводчиков со знанием английского языка. Их средний заработок составляет 25 000 – 30 000 рублей. Хотя редкие языки оплачиваются в несколько раз больше, на них сложно найти заказы. Это делает доход переводчика нестабильным.

Сколько получают переводчики в Москве и регионах России

От места жительства также зависит ежемесячный оклад. Например, в Москве переводчик зарабатывает от 40 000 до 100 000 рублей. Среднемесячный доход – 55 000. При этом потребность на специалистов очень большая: около 350 вакансий. Из них 5% работодателей предлагает оплату в 140 000 – 180 000 рублей. Остальные готовы платить 40 000 – 50 000.

Питерские переводчики зарабатывают от 20 000 до 110 000 рублей. В среднем зарплата составляет 65 000 рублей. Максимальная заработная плата переводчика – 180 000.

В других регионах России оплата труда специалиста значительно меньше, чем в столичных. Например, в Ростове-на-Дону, Сочи, Саратове, Казани переводчикам платят от 22 000 – 28 000 рублей в месяц.

Престижный вид занятости

Профессия переводчика предполагает не просто владение языком. Она подразумевает владение им на профессиональном уровне. На рынке труда много специалистов, которые относятся к категории, описанной в первом случаи. Такие находят себе нишу и не сильно заботятся о престиже. А вот вторые действительно профессионалы, уже имеют вес в обществе.

Со стороны работодателей именно таким специалистам отдается предпочтение, а это значит, что престиж для переводчика – вещь очень важная.

Если смотреть со стороны окружающих, то те, кто знал и знает дополнительные языки, помимо родного, всегда получали одобрение и уважение. Следовательно, профессия переводчика зарекомендовала себя в обществе как занятость с определенным престижем.

Самый высокий заработок у военных переводчиков, так как вместе с высоким качеством перевода они рискуют своей жизнью, работая в “горячих” точках.

Обзор на профессию переводчика представлен ниже.

Сколько зарабатывает иностранный переводчик

За рубежом переводчики зарабатывают значительно больше, чем их коллеги в России. В США средняя заработная плата специалиста за час работы составляет 20 долларов (1200 руб.).

В месяц выходит более 4000 долларов (240 000 рублей). В Казахстане и Беларуси переводчики имеют стабильный заработок не менее 25 000 – 30 000 рублей. В Украине – 17 000 рублей, что является меньшем показателем в сравнении с Россией.

Преимущества и недостатки профессии

Преимущества профессии заключаются в следующем:

  • работа не требует физического труда;
  • нет опасности для здоровья;
  • возможность командировок за границу;
  • при необходимости можно легко организовать занятость со свободным графиком работы;
  • возможность карьерного роста.

Несмотря на все свои положительные моменты, работа переводчиком сопряжена с определенными трудностями. В связи с этим выделяется несколько недостатков:

  • на высокий уровень зарплаты могут рассчитывать только переводчики с высокой загруженностью;
  • часто приходится работать сразу на нескольких компаниях и с несколькими работодателями, что приводит к переработкам и недостатку отдыха;
  • штатные сотрудники в сфере перевода получают небольшую оплата за свой труд.

Работа переводчиком-синхронистом

Специалисты этого профиля переводят устную речь практически одновременно с моментом ее произношения. Временное отставание от того, кто говорит, обычно приравнивается к нескольким словами (или 2-3 секундам).

Переводчик-синхронист должен сформулировать мысль сразу после начала фразы выступающего, а не в конце, как это происходит при последовательном переводе с паузами.

На начальном этапе специалист за месяц получает от 25 000 и до 60 000 рублей. Работа переводчика экстра-класса всего за час может оплачиваться до 15 000 рублей.

Дополнительная информация по профессии представлена ниже.

Елена Фомина/ автор статьи

Приветствую! Я являюсь руководителем данного проекта и занимаюсь его наполнением. Здесь я стараюсь собирать и публиковать максимально полный и интересный контент на темы связанные с юридическим оформлением документов. Уверена вы найдете для себя немало полезной информации. С уважением, Елена Фомина.

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
News-nnovgorod.ru
Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!: